水着は脱ぐよりもエロいとおもう動画
×
[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
Eカップ86cm!「ピュア」で「ゆるキャラ」なまだ10代の最上ゆき。肉体は若く、外見は大人びていて、とても色っぽく艶がある。突起したチクビが服の上からも分かるくらい敏感な彼女の放つ魅力は見応え充分!
出演者:最上ゆき
ジャンル:Full HD (フル ハイビジョン) セクシー グラビア
「Olive Girl 最上ゆき」の良くある質問 by Yahoo!知恵袋
Q.日本語訳よろしくお願いします。(4)みなさま、(1)(3)のご回答ありがとうございました。本当に助かりました。心より感謝します。現在、(2)のご回答をまだ受け付けております。そして、この(4)が最後です。今回は250チップのお礼をつけました。よろしくお願いします。 I had sacrificed everything and devoted myself to hard training until I took on the challenge of the Tour again in 1999. very few people expected me to win. In the first half of the race, I saved my energy and stayed back. In the middle part of the Tour, I took the lead and held on to it. My bike swayed under me as I pedaled along and I was breathing hard. I kept on riding day in and day out, with my energy balanced over the three-week race. I was exhausted, but I kept going on. Going into the final six kilometers, I pedaled on and on with all I had. When I crossed the finish line, the clock showed that I was nine seconds ahead of my closest competitor. I won the Tour! I once read a newspaper article saying, “Lance flew up the hills and mountains of France.” But you never fly up a hill. You struggle slowly and painfully up a hill, and maybe, if you work really hard, you get to the top. Life is full of obstacles. And it is up to you to turn them into opportunities.
A.私はすべてを犠牲にして、1999年に再びツールドフランスに挑戦するまで激しいトレーニングに専念しました。私が勝つと思っている人はほとんどいませんでした。 レースの前半には、私はエネルギーを節約して、後ろにさがっていました。 ツールドフランスの中間で、私はリードして、それを守り通しました。私がペダルをこぎ、私が激しく呼吸すると、私の自転車は私の下で揺れました。 3週間のレースを通してエネルギーのバランスをとりながら、私は明けても暮れても乗り続けました。 私は疲れきりました、しかし、私は走り続けました。 最後の6キロメートル入って、私は、残っていた全力で、どんどんこぎ続けました。 私がゴールインしたとき、時計は私が最も接近していた競争相手より9秒早いことを示しました。 私は、ツールドフランスに勝ちました!私は、以前、新聞記事に「ランスは、フランスの丘と山を飛ぶように登って行った」と書いてあるのを読みました、しかし、丘に飛ぶように登ることは決してありません。 苦しみながら、ゆっくりとつらい思いをして丘を登ってゆくのです、そして、多分、一生懸命に本当に頑張れば、トップになるのです。人生は、障害でいっぱいです。 そして、それらを機会に変えるのは、あなた次第です。
Q.===== お願いします =====日本語訳を教えていただきたいです。In 1990, when I was 18, I made my international debut as a cyclist in a race in Utsunomiya, Japan. I was a tough rider but wasn’t good at tactics. I needed to use my energy more effectively so that I would not be exhausted by the middle of the race. Although I did my best, I finished in 11th place.In 1993 I won the world championship held in Oslo. My racing skills had become better but still needed improvement.It was in 1995 that I first competed in the Tour de France. I had succeeded in entering the world’s toughest race for cyclists, but I was not yet good enough to win it.After the Tour, though, I had the feeling that I was coming into the peak of my career. As one of the world’s top riders, I had a mansion, a beautiful sports car, and a fortune in bank. I thought everything would always go well.Then suddenly came the worst obstacle in my life. The true meaning of the word “fear” became clear to me when I heard the words, “You have cancer.” Compared to this fear, the fears I had had before meant nothing. “You have cancer in the lungs and brain,” said the doctor. My chance of survival was 40 percent. I was only 25 and I wanted to live.I went through three operations, and a long painful series of chemical treatments followed. I was in constant pain and kept vomiting. I thought the treatment was as bad as, or worse then, the disease itself. It lasted four full months.よろしくお願いします。
A.1990年、私は18才でした、サイクリングの交際デビューを日本の宇都宮のレースではたしました。私はタフなライダーでしたが戦略にたけてなかった。もっとエネルギーを効率的に使わなければならなかった、レースの中盤でバテないために。ベストを尽くしたけど11番目にフィニッシュした。1993年、オスロで開かれたチャンピオンシップで優勝した。私のスキルは良くなっていた、でもまだ成長が必要だった。Tour de Franceに始めて参加したのは1995年だった。私は世界最高のタフな自転車レースで成功を収めていたが、そのレースで勝つにはまだ不十分だった。レースの後、だけど...、私は自分のキャリアのピークが近づいている事を感じていた。一人の世界トップライダーとして、豪邸を持っていた、美しいスポーツカー、そして銀行には大財産。全てが上手くいってると思った。そして突然、最悪の困難が人生がおとずれた。本当の意味の”恐れ”がハッキリとわかった、私がこの言葉を聞いた時に、”あなたはガンです”。この恐れに比べたら、それまでに意味していた"恐れ"は意味をなさなかった。"あなたは肺と脳のガンです"医者は言った。生存確率は40%。まだ25才だった、生きたかった。3度の手術をした、そして長く辛い薬物治療が続いた。絶え間ない痛み、そして嘔吐。治療は病気そのもの同様に最悪だと、それ以上に酷いと思った。それはまるまる4ヶ月続いた。こんな感じです。長かったので、直訳でやってます。意味は分かると思います。
Q.日本語訳を教えていただきたいです。(2)In 1990, when I was 18, I made my international debut as a cyclist in a race in Utsunomiya, Japan. I was a tough rider but wasn’t good at tactics. I needed to use my energy more effectively so that I would not be exhausted by the middle of the race. Although I did my best, I finished in 11th place. In 1993 I won the world championship held in Oslo. My racing skills had become better but still needed improvement. It was in 1995 that I first competed in the Tour de France. I had succeeded in entering the world’s toughest race for cyclists, but I was not yet good enough to win it. After the Tour, though, I had the feeling that I was coming into the peak of my career. As one of the world’s top riders, I had a mansion, a beautiful sports car, and a fortune in bank. I thought everything would always go well. Then suddenly came the worst obstacle in my life. The true meaning of the word “fear” became clear to me when I heard the words, “You have cancer.” Compared to this fear, the fears I had had before meant nothing. “You have cancer in the lungs and brain,” said the doctor. My chance of survival was 40 percent. I was only 25 and I wanted to live. I went through three operations, and a long painful series of chemical treatments followed. I was in constant pain and kept vomiting. I thought the treatment was as bad as, or worse then, the disease itself. It lasted four full months.よろしくお願いします。
A.時は1990年、私が18歳だった頃、日本の宇都宮の競技場でサイクリストとして国際的にデビューした。私はたくましいライダーであったが、戦略には不得手であった。私は、レースの真ん中で疲れないようにするためにより効率的に自分のエネルギーを使う必要があった。1993年に私はオスロで開かれた世界の決勝戦で勝った。私のレースの技術はより良いものとなったが、まだ改善の余地を要していた。フランスでの遠征で私が初めて競争したのは1995年であった。私はサイクリスト達のための世界で最も力強いレースに入ることに成功していたが、まだ私はそれに勝利するには十分には良くなかった。だが、遠征の後、私は一生涯のピークに入っている気になった。世界のトップのライダーの一人として、私は大邸宅や美しいスポーツカーや銀行の財産を持った。私は、全てがうまくいっていると思った。そのとき急に私の人生の中で最も悪い障害がやってきたのだ。「あなたにはがんがあります。」という言葉を聞いた時、「怖れ」という言葉の本当の意味が私に明らかになってきたのだ。この恐怖と比べれば、以前に私が持っていた恐怖は何も意味しなかった。「あなたには肺と脳にがんがありますよ。」と医者は言った。私の生存の可能性は40%だった。私はほんの25歳だったし、生きたかった。私は3回の手術と続く薬物療法の長く辛い連続を経験した。私は絶え間なく続く痛みの状態にいて、吐き続けた。私は、その時、治療は病気そのものと同じくらい悪いか、それ以上に悪いものだと思った。それは4ヶ月間ぎっしりと続いた。以上です。間違っていたらごめんなさい。
[関連タグ]
Full
full of love
full house
full tube movies
full life
full of vigor
full a gain
桃源郷エイリアン full
full sail
full score
full of
PR
最新記事
(03/22)
(03/04)
(02/15)
(01/28)
(01/10)
ピックアップ写真
- デリケート石鹸
- 小淵沢不動産
- ピュアホワイト
- アレルギー対策に、治療もお薬も効かない人がいる理由とは?
- トマトジュース
- セキスイハイムのドマーニで家を建てるまで
- 肩こり解消グッズでは肩こりが解消されない理由
- アイドルDVDが好き
- アイドルのイメージビデオがいいでゲソ!!
- アイドルのイメージビデオが見るでゲソ!!
- アイドルDVDのサンプル動画がエロい!!
- アイドルDVDのサンプル動画がエロすぎる!!
- アイドルイメージビデオのサンプル動画がエロい!!
【ネット予約がお得な宿】
箱根の宿 湯布院温泉の宿 (由布院温泉の宿) 草津温泉の宿 志摩の宿 城崎温泉の宿 下呂温泉の宿 別府温泉の宿 熱海の民宿 伊豆諸島の宿
最古記事
(03/27)
(03/30)
(03/31)
(04/01)
(04/02)